Carteggio 1947-1983
2020, cm 16,5 x 23,5, iv-222 pp. con 1 fig. b/n n.t.
ISBN: 9788822266125
- Sinossi
- Recensioni (25)
- Autori
- Materiali (1)
- E-book
Il volume ricostruisce la corrispondenza tra due protagonisti della poesia italiana del secondo Novecento, illuminando esegeticamente i principali snodi tematici del dialogo: i diversi luoghi d’appartenenza e d’elezione, i lavori di traduzione, il milieu letterario condiviso. Allo studio del carteggio si fonde quello dei rispettivi fondi librari, con un’attenzione particolare alle dediche d’autore apposte sui libri reciprocamente donati e alle relative note di lettura.
- 07/02/2020 | Blog di Gabriele Nicolò - giornalista professionista
- 09/02/2020 | L'Osservatore Romano
- 11/02/2020 | Gazzetta di Parma
- 06/03/2020 | Avvenire
- 12/03/2020 | Convenzionali
- 09/04/2020 | Outsiders
- 24/06/2020 | Alias
- 30/08/2020 | Perugia Today
- 30/08/2020 | UmbriaNotizie web
- 01/09/2020 | La Nazione (Umbria)
- 06/10/2020 | Avvenire
- 11/10/2020 | La Lettura (Corriere della Sera)
- 15/10/2020 | La Biblioteca di Via Senato
- 10/11/2020 | Leggere Tutti
- 07/01/2021 | Libertà
- 06/01/2021 | Libertà
- 06/01/2021 | Libertà
- 01/04/2021 | Filologia e Critica
- 17/05/2021 | Studi Cattolici
- 05/09/2021 | Agenparl web
- 12/10/2021 | Nuova Antologia
- 05/12/2021 | Il Ponte Rosso
- 02/01/2022 | MODERN LANGUAGE REVIEW
- 26/07/2022 | Esperienze Letterarie, fasc. 4-2021
- 24/06/2024 | Corso Italia 7 · [Daniela Marcheschi]
Giuliana Di Febo-Severo
Giuliana Di Febo-Severo ha studiato all’Università Roma Tre, all’Université Paris Nanterre e presso l’Istituto di studi italiani dell’Università della Svizzera italiana. È ora assistente dottoranda all’USI, in cotutela con Sorbonne Université, grazie a una borsa di studio del Fondo Nazionale svizzero per la ricerca scientifica; nel 2018 è stata Visiting Researcher per la cattedra di «Littératures modernes de l'Europe néolatine» del Collège de France. I suoi interessi di ricerca riguardano la poesia italiana del Novecento, la filologia d’autore e la critica genetica, nonché gli scambi traduttivi tra l’Italia e la Francia. Attualmente lavora su un’inedita traduzione realizzata da Giorgio Caproni a partire da un testo giovanile di Gustave Flaubert. - (gennaio 2020) -