Oreste Macrì

Traduzioni sparse di poesia ispanica

Introduzione e cura di Monica Savoca
Polinnia, vol. 19

2007, cm 17 x 24, 446 pp.

ISBN: 9788822257260

Aggiungi a «I miei volumi»
€ 52,00 € 49,40
 
  • Sinossi
  • Recensioni (1)
  • Autori
  • Materiali (1)

Il volume raccoglie (con testo a fronte) 187 traduzioni poetiche di Oreste Macrì dalla lingua spagnola pubblicate su periodici tra il 1939 e il 1975, e che coprono un periodo letterario che dal Rinascimento arriva alla contemporaneità. L’introduzione ricostruisce il profilo dei poeti tradotti mettendo a fuoco gli scritti critici di Macrì, e delineando la complessa tematica dei suoi studi su autori spesso fondamentali nella formazione di una sua idea alta della letteratura europea.

Oreste Macrì

Monica Savoca
Monica Savoca è docente di Letteratura spagnola presso l’Università di Messina. La sua attività di ricerca si è orientata inizialmente sulla ricezione in Italia della poesia spagnola seicentesca, moderna e contemporanea; ha inoltre affrontato, in articoli e saggi, le questioni di genere in ambito ispanico e le problematiche connesse alla traduzione letteraria e alla traduzione intersemiotica. La sua costante attenzione al ruolo esemplare della poesia barocca e gongorina, in particolare, è attestata dalla monografia Góngora nel Novecento in Italia (e in Ungaretti) tra critica e traduzioni, uscita nel 2004 per Olschki. Con lo stesso editore ha pubblicato nel 2007, con il titolo di Traduzioni sparse di poesia ispanica, l’edizione critica delle traduzioni dallo spagnolo di Oreste Macrì presenti su rivista. L’approfondimento delle tematiche storico-critiche riguardanti l’evoluzione della lirica spagnola è proseguito con La poesia del primo Carvajal tra semantica e metrica (ETS, 2020). - (aprile 2024) -

Acquista l'e-book di questo volume dallo store di uno dei nostri partner.